XII Всероссийская научная конференция

 молодых исследователей «ШАГ В БУДУЩЕЕ»

 

 

Доклад

 

 на тему:

 

Возврат дореволюционной орфографии

в современном русском языке.

 

 

 

Краткая аннотация.

 

В своей работе я наглядно доказываю ошибочность проведенной в 1918 году реформы орфографии русского языка и привожу аргументы в пользу восстановления многих утраченных его особенностей. Этот доклад – не попытка повернуть время вспять – а проект оптимизации языка с целью прекращения его дальнейшей деградации. Моя работа не носит ярко контрреформистский характер и наряду с возрождением традиционных правил, ищет возможность их интеграции в современный язык.

 

 

Аннотация.

 

   Цель моей работы – привлечь к проблеме деградации русского языка общественное внимание и остановить этот ужасный процесс. Своей работой я указываю на взаимосвязь и привожу убедительные доказательства современного низкого культурного уровня населения и реформы русской орфографии 1917-18 годов. Считаю, что это лишь звенья одной цепи. Это означает, что последним звеном такой цепочки станет незаметное исчезновение русской самобытности с мировой арены. Для предотвращения подобного варианта развития событий я упоминаю обо всех основных особенностях реформы, и доказываю ошибочность каждой из них. В работе я использую изречения известных выдающихся русских мыслителей разных эпох, которые до и после революции крайне негативно относились к любым идеям реформирования языка. После изучения большого количества материалов по данной проблеме, я сформировал свое собственное мнение и теперь готов им поделиться на страницах своего доклада.

 

 

Возврат дореволюционной орфографии

в современном русском языке.

 

МУЖЕСТВО

 

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

 

Не страшно под пулями мертвыми лечь,

Не горько остаться без крова,

И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

 

Свободным и чистым тебя пронесем,

И внукам дадим, и от плена спасем

Навеки.

 

А. Ахматова. 23 февраля 1942

 

 

   Не спроста взяты мной эти строки для эпиграфа к этому докладу. Обратите внимание, с какой решительностью написаны эти строки! Они были написаны в дни Сталинградской битвы. Это было время, в которое решалась судьба всей нашей страны, всех ее граждан. Если бы не отстояли тогда советские солдаты Сталинграда, может, сегодня и не было бы и в помине никакой нашей Советской Родины и наш «Великий и могучий русский язык» сегодня бы не претендовал на роль мирового и в лучшем случае, на нем бы говорили порабощенные жители.

   Почему такое мрачное начало, спросите вы? Ведь война давно кончилась, Родину отстояли, русскому языку вытеснение не угрожает… На самом деле, войны тоже бывают разные и одна из них все еще идет. На этой войне не рвутся мины, не свистят пули и не гибнут люди, но она продолжается – это информационная война. Направлена она как раз на истребление самого языка, потери им своей индивидуальности и постепенном размытии. Разумеется, вместе с деградацией языка продолжается и деградация его носителей. Разве не можем мы не замечать, как современный язык наполнился англицизмами, жаргонными словами, как распоясалось сквернословие и какими внушительными темпами с наших столов исчезают книги? Люди перестают читать классику, научные книги заменяются модными журналами или вообще вещами, не связанными с чтением.

   Грамотностью, которую подарили революционеры крестьянским и пролетарским детям большевики-просветители двадцатых-тридцатых годов ХХ века, сегодня обладает далеко не каждый выпускник школы. Многие не умеют писать без ошибок, подавляющее большинство не в состоянии выразительно прочитать текст вслух.

   Видя этот неутешительный процесс, ученые и журналисты изредка поднимают эту проблему, привлекают к ней внимание зрителей уже давно и успешно получивших образование, специальность и, как следствие, профессию, далекую от их специальности. Вся эта масса людей с умным видом пытается поучать молодежь, даёт наставления, делится опытом, но особых успехов никто не достигает. Иногда в пример пытаются ставить отдельных представителей читающей молодежи, делают видеоряд из подборки увлечённых чтением ребят, но это не решает проблему. Возможно, эта информация и доходит до сознательных, но она не может преодолеть барьер общественно-незаинтересованной серой массы обывателей. И никто не может понять, в чем дело. Ссылаются на перегруженность уроками школьников и студентов, рассказывают о бурной молодой жизни, о дискотеках, о том, что жизнь коротка и хочется все попробовать (хотя никто не вспоминает о том, что если только пробовать, то добиться результатов просто невозможно) и т.д. Все ходят вокруг да около и не понимают одного: Бороться нужно не с последствиями, а с причинами.

   Какова же в таком случае причина падения грамотности, уменьшения доли читающего населения, низкого культурного уровня молодёжи, одним словом, её недоразвитости, если понимать это слово в его оригинальном смысле, указывая на единый корень с «образованием»? Однозначно в деградации самого языка. Если принять этот тезис за объективную норму, то сразу можно объяснить, почему складывается такая ситуация, что дедушки образованнее родителей, а молодежь вообще недоразвита? Мудростью? Не подходит. Давайте попробуем проиллюстрировать мой пример словами выдающегося русского философа начала ХХ века И. Ильина. Он очень негативно относился к необдуманной реформе русского языка 1918 года и утверждал, буквально что «Орфография, подобная той, что ныне принята в СССР существовала задолго до этой реформы и, зачастую, местом её обитания были задние ряды школьных парт – прибежища наименее способных учеников (Пересказ мой - Х.Д.)». Таким образом, напрашивается вывод, что реформа была проведена для того, чтобы облегчить жизнь двоечников и неудачников, не склонных к учебе и, вдобавок, мешающих остальным учиться. Не трудно вообразить, что ещё одна подобная реформа может повысить грамотность наших школьников до такой степени, что все до одного станут золотыми медалистами. Подобно тому, как низшие сословия Российской империи были объявлены хозяевами страны, так и неповторимая орфография и красивые тонкости языка стали достоянием «угнетателей народа».

   В семидесятые годы ХХ века существовал политический анекдот: «Министр местной промышленности УССР спрашивает у директора одной из Одесских промышленных фабрик – Что нужно, чтобы продукция, выпускаемая вашей фабрикой соответствовала мировым стандартам? - Элементарно! – заявляет директор. – Нужно просто опустить мировые стандарты!»

   Итак, для того, чтобы повысить уровень грамотности населения, большевики снизили планку грамотности. Этим они решили проблему современности, но заложили опасную мину следующим поколениям, потому что деградировать всегда проще, чем эволюционировать. Язык, который формировался тысячелетиями был насильственно отброшен на многие века назад.

   Конечно, сегодня многие люди с важным видом могут по-прежнему расхваливать Луначарского – наркома просвещения, давшего жизнь той злополучной реформе. Например, Орфографический словарь Русского языка 1974 года в предисловии пишет: «Реформа русской орфографии 1917-18 гг., явившаяся актом первостепенного общественного и культурного значения, обновила русское письмо, но не затронула отдельных и частных вопросов русского правописания, в котором еще в ХIХ и начале ХХ века накопилось значительное количество колебаний и противоречий. С течением времени, особенно в связи с развитием словарного состава русского литературного языка, число таких колебаний и противоречий увеличилось. Разнобой в орфографии вредно отражался на культуре письменной речи, мешал изучению правописания в школе и вносил орфографическую пестроту в печатную продукцию. К работе по упорядочению орфографии были привлечены крупнейшие советские языковеды, учителя и работники печати.»  На мой взгляд вся эта статья – попытка одурачить малограмотных. В те времена, когда она писалась, было как-то не принято спорить с её авторами. Это грозило политическими репрессиями. (Например, Д.С. Лихачев, будущий академик, выступивший с докладом под названием: «Медитация на тему о старой традиционной, освященной, исторической орфографии, попранной и искаженной врагом церкви Христовой и народа российского.», получил 5 лет в лагере на Соловецких островах.) И, тем не менее, уже в первом предложении приведённой цитаты присутствует сознательное искажение истины: «…но не затронула отдельных и частных вопросов русского правописания…» Как раз затронула и резко изменила смысл записываемых слов. Самая типичная иллюстрация – приставки, заканчивающиеся на звонкую согласную. До революции они не меняли букву в зависимости от первой согласной корня. Были общеупотребительные приставки «без-», «раз-», «воз-». На письме было четко понятно, что если перед корнем «без-», то речь идет об отсутствии. К примеру, безвозмездно, безвредно, безрассудно, безъапелляционно (в таких случаях присутствовал разделительный твердый знак, называемый на древнерусский манер «ер»), а так же безплатно, безсовестно и т.д. Что же получилось после реформы? Безплатное (безъоплатное) стало бесплатным. При чем тут спрашивается бес? Неужели чертям нашли свое применение в алфавите? По этому поводу И. Ильин говорил, что это – особенности «кривописания», насмехаясь над гордым самоназванием «правописание».

   Призвали бесов? Вот и получили бесплатную медицину и  бесплатное образование! Больные пенсионеры и здоровые юноши в одной очереди с рассвета часами ждут талон на послеобеденный осмотр у врача, из школ выпускаются неграмотные, неокультуренные обыватели. Вот она бесовская медицина и бесовское образование! Разве бывает так в платных поликлиниках и частных школах? Нет, только в бесовских. Неудивительно, что во время холодной войны СССР считали Осью Зла…

   Комментируем предисловие дальше: «…еще в ХIХ и начале ХХ века накопилось значительное количество колебаний и противоречий…» По всей видимости, под колебаниями и противоречиями имеются ввиду так называемые «лишние буквы». Действительно, такая проблема существовала. Она заключалась в том, что буквы законсервировались на своих местах и, невзирая на необходимость и орфоэпическую значимость стали писаться по строгим канонам и правилам. Они превратились в предмет изнурительных бессмысленных заучиваний. Есть исторический анекдот на эту тему: «Николай Первый спрашивает историка Карамзина: - Скажите, а зачем нам в алфавите буква «ЯТЬ»? Ведь как узнать, где пишется она, а где её близняшка «есть» (та, которую мы сегодня просто называем «Е» - комментарий мой - Х.Д.) – Так ведь эта ж буква нам помогает грамотных от неграмотных различить!.. Подумал тогда Николай и решил «Ять» не отменять». Если серьёзно, то буква «ять» ѣ действительно во многих случаях читается как обычная «е», однако звук её почти всегда ударный, а сама длина звука заметно выше. Сравните сами: «смех [сме-эх] и поезд [по-ест].  Значит, в первом случае применяется Ять, во втором Есть, однако, реформа, произведенная еще Петром Первым внесла изначальную инверсию, запутав язык до неузнаваемости, когда от 46 букв осталось всего три с половиной десятка. Однако не будем о Петре. Вернемся к вопросу реформы 1918 года. Революционеры, еще вчера размахивающие красными полотнами не слишком хотели разбираться в  тонкостях языка и выправлять написание двух похожих букв. Они решили вопрос кардинально – просто исключили «Ять» из состава алфавита. Ломать не строить. К тому же в планы большевиков вполне укладывалась идея уничтожить старый мир и построить новый. Для этого, В.И. Ленин вынашивал план по переводу русской орфографии на латинскую 26-буквенную систему. В меру своей образованности, он понимал, что легче сменить алфавит, чем разобраться в старом. Что же касается временно покинувшей нас яти, то в её защиту выступал не только Карамзин, но и сам Ломоносов. Он писал: «Некоторые покушались истребить букву ять из азбуки Российской. Но сие как ни возможно, так и свойствам Российского языка противно. Уничтожится различие речений разного знаменования, а сходного произношения, например лѣтеть и лечить. В штиле высоком, где Российский язык к Словенскому клонится, окончание на ять преимуществует: в потѣ лица, в светѣ и т.д.» А что показало время. Люди забыли то, о чем предупреждал великий ученый и при этом, его имя носит главный институт страны! Абсолютная несуразица.

   Были и другие буквы. Например, знаменитая «И-десятеричное», так называемая «И-с-точкой». Мной был проведен опрос среди школьников и студентов. Я показывал им начертанные слова с этой правильно употребленной буквой. Почти половина не задумываясь начинали уточнять, не из украинского ли это языка взято слово. Другие же, уверенно настаивали, что это «ай» из английского алфавита. Если быть точным, то английский алфавит – это такая же объективная реальность, как Австралийский  или Американский язык. – алфавит латинский. И за всю его многотысячелетнюю историю никому не приходило в голову его реформировать. Несмотря на то, что в нем есть действительно лишние буквы – такие, как, «икс» или «кью». Однако большевикам И-десятеричное тоже не понравилось. Это была буква, которая разделяла два мира – мир-с-точкой – это была Вселенная, Космос, мир-привычный порядок и спокойствие. Кроме того, И-десятеричное писали в позиции перед любой гласной заместо привычной нам «И»: лекцiя, собеседованiе, полицiя и т.д. Кстати, после того, как я сам стал применять эту букву в повседневной  жизни, я заметил, что записываемый мною текст на старой орфографии под диктовку, например конспект, запоминается гораздо лучше. Объясняется это тем, что при скорописании, приходится тратить внимание не только на записывание слышимого звука, но и  анализировать слово целиком, выискивая сочетания гласных, в которых участвует «и». Этот же феномен действует при использовании и остальных букв.

   Существовала так же еще одна буква «И», звалась она Ижицей и была в алфавите замыкающей. Изображалась в виде красивой галки, наподобие латинской v (ви). Употреблялась в основном в церковных словах, смысл которых сопрягался с духовностью, тонкой материальностью и т.п. На мой взгляд, современное слово «информация» как раз надлежит начинать с ижицы.

   Все три буквы «и» в русском языке разделяли понятие миротворец на три части. Это слово можно было написать в позиции с любой из трех «И» и тем самым придать ему новый смысл: миротворец (в нашем понимании – солдат в голубой каске, призванный урегулировать вооруженный конфликт); Мiротворец - с заглавной буквы, через и-десятеричное – Творец Мiра, Бог; мvротворец – через ижицу – монах, занимающийся изготовлением церковного масла – миры. Сегодня, когда три слова слились в одно, то словосочетание монах-миротворец первым делом ассоциируется с защитником. Интуитивно мы смотрим на написание – миротворец. Вот, - делаем мы вывод. – Все правильно. А на самом деле – ничего не правильно. Изучением таких вот одинаковых слов после революции стала заниматься специальная наука – омонимия. В итоге, пришлось в языкознание вводить ЦЕЛУЮ НОВУЮ НАУКУ для толкования реформы. Сумасшествие!

   Исчезла и еще одна буква – фита. Действительно редкая и с некоторой точки зрения «лишняя». Однако даже Петр пощадил её и оставил для стройности алфавита. Ведь, как известно, до революции, каждая буква имела свое полное название и некий цифровой код. До  введения арабских и римских цифр, буквы-титлы облегчали нам счисление. Тем не менее, фита имела интересную особенность. Это была буква, применяемая только для заимствованных слов (например, как сегодняшняя «э»), причём заменяла она собой латинское th (ТэАш) и читалась как [Фэ]. Это позволяло сделать обратную транскрипцию и даже перевод более легко.

   Теперь предлагаю рассмотреть самое известное всем новшество той реформы – отмену конечного твердого знака на концах слов, оканчивающихся на согласную,  кроме «Й». Многие наверняка замечали, что старые газеты и книги буквально пестрят твердыми знаками. К тому же, на дореволюционных печатных машинках твердый знак располагался чуть ли не в центре.  Это объяснялось тем, что когда-то этот твердый знак «ер» (некоторые малограмотные почему-то называют его «ять») читался как самостоятельная буква. Это был смазанный гласный звук, напоминающий толи [а], толи [о]. Известно, что древнеславянская речь  была плавной и мелодичной. Люди говорили нараспев и не теряли энергии на обрывание и повторение звуков. Примерно с XIII века происходит так называемое «падение редуцированных», когда они перестают читаться. Есть разные точки зрения, объясняющие причину этого. Кто-то считает, что это был естественный процесс, а кто-то, впрочем и я отношу себя  к ним, полагает, что против русского языка, как и против всей русской культуры больше тысячи лет ведется непрерывная война на уничтожение. И, к сожалению, пока что с прогрессирующим успехом. Плохо то, что этот невидимый враг действует умами самих русскоязычных людей и потому слабо поддаётся идентификации.

В любом случае, конечный твердый знак  уже не имел никакой значимости. Еще накануне революции   кто-то умело подсчитал, что твердый знак тратит семь процентов бумаги и чернил впустую. В идеальном случае, потребовалось бы решить важную дилемму  - вернуть утерянный звук, либо убрать букву. Поскольку первый вариант слишком трудоёмкий и начнёт искажать привычную грубую речь, вариант с его отменой тоже можно принять. Особенно сегодня, в век информационных технологий и огромного потока документации, он мог стать серьёзной проблемой. Удивляет в этой ситуации другое – зачем его  убрали из позиции разделения приставки, оканчивающейся на согласную и корня, начинающегося с гласной? Теперь получилось так, что слова сливаются при произношении, а на письме нельзя уточнить правильность. Например: межъатомная,  разъобщенность и т.д.

   Кроме того, реформа затронула и окончания слов на –аго и -ия, заменив их соответственно на –ого и -ие. В результате потерялась неповторимая красота выразительности: Пятаго дня, новыя известия, дорогия друзья!..

   Итак, подводя итог изложенному материалу, можно с уверенностью заявить, что прежняя русская орфография была намного богаче и красивее. Современный алфавит-обрубок не достаточен для передачи всего богатства языка. «Во дни сомненiй, во дни тягостныхъ раздумiй о судьбахъ моей Родины – ты мнѣ поддѣржка и опора, о Великiй и могучiй, Русскiй языкъ» - Вот как писал классик о нашем инструменте общения. Но всего восемьдесят лет назад этот инструмент, попав в нерадивые руки, затупился. Он не выброшен и даже еще не заржавел. Его следует снова наточить и пустить в работу. Старый конь борозды не испортит!

   Для того, чтобы провести новую реформу – контрреформу – потребуется создать мощное движение «снизу». А между прочим, «сверху» уже доносятся отголоски возможной будущей реформы, которая совсем отменит самую молодую из наших букв – букву «ё». Кроме того, опасность нависает и над буквой «э». К тому же первый шаг уже сделан. Негласная реформа по уничтожению «лишних букв» уже проведена. «Лишними оказались»: б, г, д, ё, ж, з, и, л, п, ф, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я. Их нет на государственных автомобильных регистрационных номерах. На данный момент имеется в алфавите всего 13 букв.

   Так можно продолжать сколь угодно долго, отказываясь в год по букве, но в итоге, мы снова спустимся в эпоху неандертальцев, в языке которых присутствовало всего 3-4 гортанных нечленораздельных звука.

   И, последний вопрос, который бы я хотел оставить без ответа. Каждому языку принадлежит своя культура, культуре – люди, людям – государство. Так какое право имеет государство лезть в то, что ему не принадлежит и нормативно-правовыми методами реформировать его?

Сайт создан в системе uCoz